-
1 при (каком-л.) удобном случае в будущем
Diplomatic term: on some future occasionУниверсальный русско-английский словарь > при (каком-л.) удобном случае в будущем
-
2 зависеть (от чего-л.) иметь силу при (каком-л.) условии
General subject: be conditional onУниверсальный русско-английский словарь > зависеть (от чего-л.) иметь силу при (каком-л.) условии
-
3 иметь силу при (каком-л.) условии
General subject: to be conditional on (smth.)Универсальный русско-английский словарь > иметь силу при (каком-л.) условии
-
4 ни при каком условии
part.gener. unter keiner BedingungУниверсальный русско-немецкий словарь > ни при каком условии
-
5 при работе на
При работе на (каком-либо топливе)These last two modifications reduced NOx emissions significantly when running on distillate oil.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при работе на
-
6 приём
м.1) (заявлений, пакетов и т.п.) réception f2) (в состав, в члены и т.п.) admission fприём в па́ртию — admission au parti
часы́ приёма — heures f pl de réception; heures de consultation(s) ( у врача)
оказа́ть кому́-либо хоро́ший приём — faire bon accueil à qn
4) ( лекарства) dose fлека́рства оста́лось то́лько на два приёма — il ne reste plus que deux doses de médicament, il ne reste de médicament que pour deux fois
по́сле приёма лека́рства — après la prise du médicament
5) ( способ) procédé mруже́йные приёмы — maniement m d'armes
6) (по радио и т.п.) réception f••в оди́н приём — d'un seul coup, à la fois
в два, три приёма — à deux, à trois reprises
* * *n1) gener. artifice, astuce (On part chasser en motoneige avec des chiens de traîneau et l'on invente des astuces loufoques pour résister à moins 40°.), démarche, formule, manière, mode, prise en charge, raout, recueil, tour de main (в каком-л. деле), truc (Un petit truc utile consiste à glisser une paille dans le sac pour la congélation et d'aspirer le plus d'air possible hors du sac pour y faire le vide.), recette (Ce chapitre donne tous les conseils et recettes de mise en œuvre des différents planchers.), cocktail (англицизм), temps (La sortie de matériel se fait en deux temps: 1er temps: sortie prévisionnelle ; 2ème temps: sortie effective.), rendez-vous, accueil, admissibilité (на работу), audience, méthode, pratique, traitement, agrégation, consultation (врача), (профессиональный) habileté, perception (команд), procédé, reprise (в действии), réception (тж дипломатический), technique (в работе)2) Av. à vous (радиообмен)3) med. administration (лекарственного препарата), admission, manœuvre, prise (напр, лекарства)4) colloq. pince-fesse, pot, cuisine5) liter. repêchage6) sports. prise7) eng. (радио) réception, appel (приёмным механизмом)8) geodes. série9) radio. audition, écoute10) IT. acquisition, captage captation (сигналов), acceptation (напр. сообщения), recette11) simpl. système, rendève (у врача)12) mech.eng. perception (напр. команд), (рабочий) manipulation -
7 при мысли
Как подумаю о случившемся, мне становится жутко / страшно при мысли, в каком бы я мог очутиться положении и какой опасности я избежал. – Wenn ich über das Vorgefallene nachsinne, schaudert es mich kalt bei dem Gedanken, in welche Lage ich hätte kommen können und welcher Gefahr ich entronnen bin. (geh.)
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > при мысли
-
8 при удобном случае в будущем
Diplomatic term: (каком-л.) on some future occasionУниверсальный русско-английский словарь > при удобном случае в будущем
-
9 убыток, учитываемый при налогообложении
убыток, учитываемый при налогообложении
Убыток, понесенный организацией в каком-либо периоде, который можно переписать на другой период в целях сокращения суммы налога, подлежащего уплате компанией в следующем периоде.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > убыток, учитываемый при налогообложении
-
10 зависеть иметь силу при условии
General subject: (от чего-л.)(каком-л.) be conditional onУниверсальный русско-английский словарь > зависеть иметь силу при условии
-
11 иметь силу при условии
General subject: (каком-л.) to be conditional on (smth.)Универсальный русско-английский словарь > иметь силу при условии
-
12 оставаться при решении
vgener. (каком-л.) bei einem Entschluss bleibenУниверсальный русско-немецкий словарь > оставаться при решении
-
13 система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосует
1) General subject: preferential voting2) Diplomatic term: preference votingУниверсальный русско-английский словарь > система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосует
-
14 специфические приёмы в каком-либо деле
General subject: tricks of the tradeУниверсальный русско-английский словарь > специфические приёмы в каком-либо деле
-
15 специфические приёмы в каком-либо деле или профессии
General subject: tricks of the tradeУниверсальный русско-английский словарь > специфические приёмы в каком-либо деле или профессии
-
16 специфические приёмы в каком-либо профессии
General subject: tricks of the tradeУниверсальный русско-английский словарь > специфические приёмы в каком-либо профессии
-
17 Условные придаточные предложения
Konditionale Nebensätze / Konditionalsätze / BedingungssätzeОтвечают на вопросы:Unter welcher Bedingung? При каком условии? In welchem Fall? В каком случае?1. Союз wenn употребляется, если условное предложение имеет и временное значение (temporale Bedeutung) или обобщающее высказывание (verallgemeinernde Aussagen) (immer / jedesmal/oft wenn) или значение „ nur wenn / erst wenn“. Immer, nur, erst могут стоять перед wenn. В таком случае предложение стоит на первом месте.Wenn / Immer wenn / Nur wenn / Erst wenn du willst, kannst du mit uns fahren. - Если / Всегда если / Только если ты хочешь, ты можешь поехать с нами.2. Вместо wenn могут употребляться falls / sofern, если речь идёт только о причине (konditionale Bedeutung) или есть сомнения в выполнении условия (wird bezweifelt):Falls (Wenn) die Therapie erfolglos bleibt, muss der Patient operiert werden. - В случае если терапия не даст результатов, пациента нужно будет оперировать.Die Fahrt dauert zwei Stunden, falls / sofern es keinen Stau gibt. - Поездка будет длиться два часа, если не будет пробки.3. Условные придаточные предложения могут употребляться и без союза wenn. В этом случае спрягаемый глагол стоит в начале предложения:Habe ich Zeit, rufe ich sie an. - Будет у меня время, я позвоню ей.Habe ich Geld, kaufe ich mir einen PC. - Будут у меня деньги, я куплю себе персональный компьютер.4. В условных придаточных предложениях употребляется презенс и футурум.Условные придаточные предложения в прошедшем времени могут употребляться только с конъюнктивом II (см. конъюнктив II).Если придаточное предложение начинается с wenn, то для усиления высказывания главное предложение начинается с dann или so:Wenn er das nicht versteht, dann ist er selbst schuld. - Если он этого не понимает, то он сам виноват.Для выражения условия можно применять следующие словосочетания: im Fall, dass в случае, если; für den Fall, dass на тот случай, когда; gesetzt den Fall, (dass) если только, при условии, что; angenommen, dass / in der Annahme, dass предположим, что; vorausgesetzt, dass / unter der Voraussetzung, dass / unter der Bedingung, dass при условии, что; es sei denn, (dass) разве только, разве что:Angenommen, dass morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - Предположим, что завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Angenommen, morgen ist gutes Wetter, wohin wollen wir fahren? - Предположим, завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Wohin wollen wir fahren, аngenommen, dass morgen gutes Wetter ist? - Куда мы поедем, если предположим, что завтра будет хорошая погода?Ich gehe nicht hin, es sei denn, dass du es unbedingt willst. - Я не пойду туда, разве только, что ты этого непременно хочешь.Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt. - Я не пойду туда, разве только ты этого непременно хочешь.Haзванные словосочетания соответствуют в дифференцированной форме условному предложению с wenn или falls:Falls morgen gutes Wetter ist, wohin wollen wir fahren? - В случае, если завтра будет хорошая погода, куда мы поедем?Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Условные придаточные предложения
-
18 священник
м.prêtre m; curé m ( католический)* * *n1) gener. ministre du culte, médecin de l'âme, médecin des âmes, prêtre, aumônier (при войсковой части, при тюрьме, при каком-л. учреждении), desservant2) colloq. ratichon, ensoutané, capelan (на юге Франции), hiérophante3) simpl. corbeau, sac à charbon (в сутане)4) derog. curaillon, cureton -
19 итак
1) General subject: conclude, conclude (в конце речи), now, so, so then, then, then and there, there and then, thus, thuswise, to conclude (в конце речи), well, well (используется при возобновлении прерванного разговора или как вступительное слово при каком-л. замечании), well then, OK (как вводное слово), in sum, (как вводное слово Dmitry) Ok will do2) Latin: ergo3) Mathematics: now then5) Makarov: in summary -
20 йӹмӹк
йӹмӹкГ.1. ощупьКид йӹмӹк доно веле пӓлӓ узнает только на ощупь.
Смотри также:
кидшӱм2. приём рукой при каком-л. действии
См. также в других словарях:
ни при каком — ни при как ом (усл овии) … Русский орфографический словарь
ПРИЁМНИКИ ОПТИЧЕСКОГО ИЗЛУЧЕНИЯ — устройства, изменение состояния к рых под действием потока оптического излучения служит для обнаружения этого излучения. П. о. и. преобразуют энергию оптич. излучения в другие виды энергии (тепловую, электрич., механич. и т. д.), более удобные… … Физическая энциклопедия
приём — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? приёма, чему? приёму, (вижу) что? приём, чем? приёмом, о чём? о приёме; мн. что? приёмы, (нет) чего? приёмов, чему? приёмам, (вижу) что? приёмы, чем? приёмами, о чём? о приёмах 1. Под приёмом чего… … Толковый словарь Дмитриева
приёмная — ой; ж. Комната для посетителей в каком л. официальном учреждении. Сидеть, ждать в приёмной. Приёмная директора. В приёмной никого нет … Словарь многих выражений
Промышленность и торговля при Петре I — В наследие Петру Великому от Московского государства достались слабо развитые зачатки промышленности, насаждаемые и поддерживаемые правительством, плохо развитая торговля, связанная с плохим устройством государственного хозяйства. Были… … Википедия
ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гран-при США — Трасса Америк … Википедия
Битва при Йене и Ауэрштедте — Йена и Ауэрштедт Война четвёртой коалиции Наполеоновские войны … Википедия
Экспертный совет по проведению государственной религиоведческой экспертизы при Министерстве юстиции Российской Федерации — Экспертный совет по проведению государственной религиоведческой экспертизы при Министерстве юстиции Российской Федерации консультативный орган, образованный в соответствии с Указом Президента Российской Федерации от 13 ноября 2004 года… … Википедия
Гран-при США Формулы-1 — Гран при США Индианаполис Мотор Спидвей Место проведения Индианаполис, США … Википедия
ни в каком случае — нареч, кол во синонимов: 14 • ни в жизнь (26) • ни в какую (16) • ни в коем разе (21) … Словарь синонимов